常常在綜藝節目中,或是韓星們的推特裡,看到一些在字典裡不容易找到的流行語,有時候可能會很好奇,這些詞到底是從哪裡流行起來的,或是這些詞到底適合用在什麼樣的狀況,讓我們一起來透過這個單元,認識這些新流行語吧!
有在看韓國綜藝節目的朋友,一定對「精神崩潰」這四個字不陌生,常常出現在後製字幕上,那它的韓文原文是什麼呢?讓我們一起來看看吧!
韓文:멘붕/men boong/
中文:精神崩潰
解釋:原文為「멘탈붕괴」,「멘탈」為英文 Mental,「붕괴」為漢字「崩潰」,合起來意思就是精神崩潰,隨著口語化,韓國人習慣縮寫為「멘붕」。有時候也會寫做「멘붕 상태」,「상태」為漢字「狀態」,指處於精神崩潰的狀態。
用法:剛開始多用於線上遊戲升級失敗虛擬寶物消失,還有網路上筆戰中輸掉時,漸漸變成日常生活中也會使用的口語化詞,遇到讓人驚慌、不知所措、丟臉尷尬、無法忍受的事情時使用。
聽聽怎麼念:這段影片從一開始(約10秒處)就一直重複這個字,一起來聽聽看他怎麼念吧!
(來源:mbn@youtube)
下次遇到什麼讓你驚慌失措、傻眼的不知道該怎麼的狀況時,就可以使用囉!
來源:Naver 新造語字典
翻譯/撰寫:Kpopn 的 Nelly
轉載請註明 http://kpopn.com 和所有來源