無分類

近期偶像漢字正名總匯

Kpopn 整理報導

近期許多韓國偶像已經為自己的「漢字」做了正名。

大家是否有過自己很熟細的韓流明星名字突然被改呢?
譬如說本來叫做「白智英」的女神歌手突然變成男性化的「白智榮」(正名消息)?
這一切都是有原因的呢!請看以下解釋。

白智英這種名字來自 “音譯”,也就是說在還沒出台壓版本的專輯以前,大家的翻譯都是使用歌手名稱的韓文發音來翻譯的。
白智榮的韓文是 “백지영”,發音是 Baek Ji Young,而一般 “Young” 都是翻成 “英”。

但是,Young 的漢字可以寫成「英」、「榮」、「永」、「勇」等等…
而一般女孩子都是使用 “英” (如徐仁英,Seo In Young),所以「白智英」這個名字就這樣流傳了許久。
直到現在,維基百科還是翻譯 “백지영” 為 “白智英”(點這裡看)。

那為什麼要正名呢?

因為阿,到了正式在華語地區發行專輯時,韓國的經紀公司就會把藝人身分證上面寫的漢字寄給華語地區的唱片公司,有時明星也會在華語地區國家宣傳時自己會出來正名。

比較可惜的是,有時候藝人經紀公司到了出第二張華語地區專輯才會正名… 這也讓人無解… 有可能是為了保留原本在網路上擁有的名氣,到第二張比較穩的時候再正式正名…

以下是藝人正名前後的漢字寫法。
音譯 → 正名後正確漢字寫法

2PM (JYP中國官方論壇公佈)(報導請點我)
金峻秀→金埈秀 (JunSu)
Nichkhun→Nichkhun (Nichkhun Buck Horvejkul)
玉澤演→玉澤演 (TaecYeon)
張佑榮→張祐榮 (WooYoung)
李俊昊→李俊昊 (JunHo)
黃燦成→黃燦盛 (ChanSung)

Infinite (台灣首站求證韓國經紀公司)(報導請點我)
金成奎→金聖圭
張東宇→張東雨
南宇賢→南優鉉
HOYA→李浩沅
李承烈→李成烈
L →金明洙
李成忠→李成鍾

B1A4 (台灣雜誌訪談成員自己正名)(報導請點我)
鄭真英→鄭振永 (JinYoung)
申東宇→申東佑 (CNU)
車善宇→車善玗 (Baro)
李政煥→季征桓 (SanDeul)
孔燦錫→孔燦植 (GongChan)

A Pink(The Star網站公佈)(報導請點我)
朴初蓉→朴초롱 (ChoRong 未公佈漢字名,就沿用原來的名字 “初蓉”)
尹寶美→尹普美 (BoMi)
鄭恩智→鄭恩地 (EunJi)
孫娜恩→孫나은 (NaEun 未公佈漢字名,就沿用原來的名字 “娜恩”)
洪宥京→洪瑜暻 (YuKyeong)
金南珠→金南珠 (NamJu)
吳夏英→吳夏榮 (HaYoung)

U-Kiss (台灣代理公司求證韓國經紀公司)(報導請點我)
申秀鉉→申秀鉉
李基石→李基燮
ELI → 金炅才
Kevin→ Kevin(只有英文藝名)
申東浩→申東澔
AJ →金材燮
Hoon →呂訓民

★★★★★ 那為什麼已經正名了確還有些地區使用不同的漢字? ★★★★★
會造成這樣兩種漢字寫法在於有些藝人透過台灣的唱片公司代理,出台壓版,
在代理的程序中,台灣的公司會收到藝人經紀公司的藝人正確漢字寫法,

一般來說,台壓版的專輯會使用藝人身分證上面的漢字而不是音譯。
但這是台壓版,所以網路上流傳的名字還是音譯的偏多。以下是一些現在網路上還有人使用的名字 vs. 正名後的名字(寫在後)

音譯→正名後正確漢字名

少女時代 (來源:Avex&SM Ent.)
泰妍→太妍
侑莉→俞利
允兒→潤娥
徐賢→徐玄

CNBLUE (來源:華納&F&C Music/Ai Ent.)
鄭龍華→鄭容和
李鐘賢→李宗泫
姜珉赫→姜敏赫
李正新→李正信

FTISLAND (來源:華納&F&C Music/Ai Ent.)
李弘基→李洪基
崔鍾勛→崔鍾訓
崔珉煥→崔敏煥

4Minute (來源:環球&Cube Ent.)
全智允→田祉潤
金泫雅→金泫雅(台灣代理初期名為「金泫我」,後泫雅在節目糾正更改為「金泫雅」)

★★★★★★★★★★★★★★★★
新聞撰寫:Kpopn的GU-I
資料來源:上方都有著記
轉載請註明: http://kpopn.com和所有來源
★★★★★★★★★★★★★★★★

Kpopn
雖然有時候我們有點自作多情,但我們秉持著 Kpopn 是你的韓流好朋友這個概念,從2010年走到現在,謝謝你來看我們!