JYP 趙權

趙權《2011 MBC 放送演藝大賞》的日日劇和喜劇組中拿到人氣賞,朴振英在自己的推特上向趙權表達祝賀

翻譯:今年因為拍電視劇所以很累很辛苦,但是有獎項作為回報,替你很開心。祝賀你,權啊~~!!昨晚發新歌给你了。很久才寫的東西,無論如何不要不用哦…^^;;
原文:올해 드라마 찍느라 너무 힘들고 고생많았는데 이렇게 상으로 보답을 받는걸 보니 너무 기쁘다. 축하해 권아~~!! 어젯밤에 신곡 보냈다. 오랫만에 쓴거니 왠만하면 까지마…^^;;

趙權也回覆了朴振英的推特

翻譯:謝謝哥~~呵呵,還没能聽你的歌呢!!!期待呀!!
原文:감사합니다 형~~ㅋㅋ 곡 아직 못들어봤어요!!! 기대중!!

看到朴振英為 2AM 寫了新歌,澤演也立刻跳出來回覆

翻譯:哥,我們的呢?
原文:형! 저희는요?

朴振英回覆澤演說

翻譯:你們不是對一個要專心工作的演員要求太多嘛?完成了 2AM 的歌曲後就會給你們啦,嘻嘻嘻﹗
原文:너희 작품에 몰입중인 배우에게 너무 곡 독촉하는거 아니니! 우선 2AM에게 보낸곡 까이면 바로 너희에게 보낼께 ㅋㅋㅋ

燦盛也加入對話,問了朴振英有關新歌的問題

翻譯:嘻嘻嘻,哥,我們是不是準備要唱你的抒情曲呢?
原文:ㅋㅋㅋㅋ형 저희도 형의 발라드 한번 하는건가요ㅋㅋ..

朴振英回覆說

翻譯:先等一下,要先等2AM 消化了我給他們的歌曲,嘻嘻
原文:아직 있어봐 일단 보낸 곡이 2AM 애들한테 까여야 되니까 ㅋㅋ

燦盛就說

翻譯:啊,我就像在等待一些不應該等待的東西,對不起啦,哥,嘻嘻
原文:아.. 뭔가 하면 안될 기대를 하게되는..형한테 미안하기도하고 ..ㅋㅋㅋㅋㅋ

朴振英說

翻譯:呀,不要突然這樣子道歉,我寧願你對我發牢騷。你明知道這樣子講會對我有更多壓力,對吧?好啦,我會快點為你們寫歌啦
原文:야 갑자기 그렇게 불쌍한 모드로 나오는게 어딨어ㅜㅠ 차라리 떼 쓰는게 낫지 그렇게 말하는게 더 심한 압박인거 알지? 빨랑 쓸께 ㅜㅠ

所以各位 I AM 和 HOTTEST 也要期待朴振英為 2AM 和 2PM 寫的新歌囉﹗

新聞來源:allkpop
圖片來源:Kpopn 的資料庫
翻譯/撰寫:Kpopn 的 Maggie

轉載請註明http://kpopn.com及所有來源

Kpopn
雖然有時候我們有點自作多情,但我們秉持著 Kpopn 是你的韓流好朋友這個概念,從2010年走到現在,謝謝你來看我們!