專欄專題報導

寫信給明星的中韓對照

Kpopn 整理報導

最近我們開始了一個「寫信給大國男兒」的活動,有許多粉絲表示不會韓文感到很困擾,
所以 Kpopn 的寫手們整理出最常跟明星們說的話之中韓對照,以下格式為(中文 –> 韓文):

  • 姊姊 –>
    男生請用 누나
    女生請用 언니
  • 妹妹/弟弟 –> 동생
  • 哥哥 –>
    男生請用 형
    女生請用 오빠
  • 我愛你 –> 사랑해요
  • 我好愛你 –> 많이 사랑해요
  • 我喜歡你 –> 좋아해요
  • 我好喜歡你 –> 많이 좋아해요
  • 我支持你好久了 –> 오래전부터 응원했어요
  • 我永遠支持你 –> 영원히 응원할게요
  • 我會想你的 –> 보고 싶을 거예요
  • 你的聲音好好聽 –> 당신의 목소리가 좋아요
  • 你的笑容好迷人 –> 당신의 웃음이 이뻐요
  • 你長得好可愛 –> 당신이 귀엽게 생겼어요
  • 你好帥 –> 멋있어요
  • 你好美 –> 이뻐요
  • 不管多久,我都會支持你 –> 영원도록 응원할게요
  • 歡迎來到台灣 –> 대만에 오신 것을 환영합니다
  • 大發! –> 대박
  • 這是我送你的東西,希望你會喜歡!–> 제가 준것을 좋아하면 좋겠어요
  • 請不要累壞了 –> 너무 힘들지 마세요
  • 請多休息 –> 많이 쉬세요
  • 請常常來 –> 자주 오세요
  • 以後也請繼續帶來完美的演出 –> 앞으로도 좋은 공연을 많이 보여주세요
  • 什麼時候會再來 –> 언제 다시 올 거예요?
  • 以後 –> 앞으로
  • 現在 –> 지금
  • 永遠 –> 영원히
  • 最近 –> 요즘
  • 生日快樂 –> 생일축하해요
  • 你的作品都好棒 –> 당신의 작품들이 다 최고예요
  • 你是最棒的 –> 당신은 최고예요
  • 不要忘記我們 –> 우리를 잊지 마세요
  • 你們是天團 –> 당신은 최고의 그룹이에요
  • 在我心目中 –> 제 마음속에
  • 希望你喜歡我們送給你的應援 –> 우리가 해준 응원을 좋아하면 좋겠어요
  • 希望你們能夠留下深刻的印象 –> 깊은 인상을 남았으면 좋겠어요

只要一句一句的貼上即可,如:

中文:
Nichkhun 哥哥,我好喜歡你!你長得好可愛、你的聲音好好聽!
不管多久,我都會支持你!
歡迎來到台灣,以後請常常來。
這是我送你的東西希望你會喜歡。
你的作品都好棒!大發!

韓文:
Nichkhun 오빠 많이 좋아해요!당신이 귀엽게 생겼어요!당신의 목소리가 좋아요!
영원도록 응원할게요.
대만에 오신 것을 환영합니다.앞으로 자주 오세요
제가 준것을 좋아하면 좋겠어요.
당신의 작품들이 다 최고예요!대박!

====

來源:Kpopn
撰寫:Kpopn 的 BiBi
中韓翻譯:Kpopn 的 太咪

轉載請註明 http://kpopn.com

BiBi
你好!我是 BiBi,Kpopn 的創辦人 ❤ 愛音樂、韓劇、美劇、貓狗和各種動物。謝謝你跟我們一起 Kpopn!!!